Nos hemos referido en el pasado (ver http://familiallevat.com/a-la-recerca-dels-llevat-de-barcelona/ , http://familiallevat.com/llevat-llavat-llebad-llabad/ ) a las diferentes maneras que los escribientes tenían de escribir Llevat. Dependía de la pronunciación de unos o de otros, de si se trataba de lengua castellana o catalana. E incluso de la zona lingüística de origen: no se pronuncia del mismo modo en el norte que en el sur de Cataluña. La falta de reglas ortográficas concretas hace que Llevat aparezca escrito con “b”, con “v”, con una o dos “a” e incluso con “d” final. Sin duda, etimológicamente, el nombre correcto es Llevat, participio pasado del verbo catalán “llevar”, sinónimo de “endur-se” (es decir, llevarse en castellano).
Sin embargo, el caso más común es la errata cuándo se escribe Llevat en un texto castellano, puesto que la letra “e” átona en catalán tiene una pronunciación muy próxima a la “a”.
A raíz de la investigación sobre la familia Llevat del Moster hemos identificado dos casos donde esta errata se ha convertido en norma y las familias respectivas han adoptado a lo largo de los años el apellido Llavat, cuándo el original era Llevat.
Y que, por tanto, son de pleno derecho miembros de la familia Llevat que hasta ahora no habían sido tenidos en cuenta.
La primera, es la rama de los Llevat de Puerto Rico, que no había sido identificada hasta ahora.
Gracias a la ayuda de Miguel Ángel Juan Llavat y su familia, sabemos que el Llevat que viajó a Puerto Rico fue Francisco Llevat Ollé (La Selva del Camp, 1807), de la generación 9. Francisco era hijo de Josep Ramón Llevat Molner (El Moster) y Josepa Ollé (La Selva del Camp), matrimonio que se casó en la iglesia parroquial del Moster el 6 de marzo de 1790. Por línea paterna era nieto de
Josep Francisco Llevat Vidal, todos campesinos. Francisco Llevat Ollé era octavo de once hijos de los que sobrevivieron nueve. De sus hermanos, una se trasladó a Reus al casarse con un fabricante y la pequeña a Barcelona, donde se instaló en unas barracas en la falda de Montjuïc. Él probó fortuna en Mayagüez, en Puerto Rico, y allí conoció a su esposa de origen también catalán Catalina Piera Soler. Desde entonces, en Puerto Rico, pasó a ser Llavat.
De su matrimonio descienden las actuales familias Llavat Angulo, Llavat Tilen, Juan Llavat y Bussati Llavat.
La segunda, es la rama Llevat que se fué a Tortosa y que se convirtió en Llavat a partir de la generación 12. Los nietos del matrimonio celebrado en Almoster el 1 de febrero de 1873 entre Joaquim Llevat Fort (Almoster, 1850) y Rosa Torres Sendra (El Morell, sd) son los primeros que escriben Llavat con “a” en lugar de “e” alrededor de 1905. Su familia está hoy entre Tortosa y Barcelona.
Ambas familias incrementan en cerca de cuarenta los miembros de la familia Llevat vivientes. En próximas entradas detallaremos, hasta donde sea posible, la evolución de las ramas Llavat, desconocidas hasta hoy.
En la fotografía, la copia de la partida de nacimiento de Francisco Llavat Rodríguez, obtenida del registro civil de Mayagüez a través de Family Search, donde se identifica con los dos apellidos a su abuelo. Esta partida ha permitido confirmar que los Llavat de Puerto Rico son los mismos que los Llevat de Almoster (Cataluña, España).